duminică, 5 februarie 2012

ACTA pe înţelesul tuturor!

Ministerul Economiei publica în sfârşit textul acordului ACTA!

Dupa ce zeci de comunităţi, precum comunitatea Wall-Street.ro dar si alte comunitati interne si internationale s-au revoltat impotriva lipsei de transparenta a Acordului Comercial de Combatere a Contrafacerii (ACTA), Ministerul Economiei a publicat şi el în sfârşit, pe site-ul oficial, textul acordului. Problema e ce facem cu e ce facem cu el acest acord? Avem aici răspunsul şi la această întrebare. Aşadar depinde de noi ca Acordul ACTA să intre sau nu în vigoare. Cert este că în urma adoptării de către Parlamentul European cei mai afectaţi vor fi oamenii de rând, mediul ON LINE şi IMM-urile.

Textul reprezinta acordul intre UE si statele membre ale acesteia, pe de-o parte şi Canada, Japonia, Republica Coreea, Statele Unite Mexicane, Regatul Maroc, Noua Zeelanda, Republica Singapore, Confederatia Elvetiana si Statele Unite ale Americii.
Romania si alte 21 de state ale UE, pe de-altă parte, au semnat recent in Japonia documentul international ACTA care vizeaza combaterea comercializarii de produse contrafacute precum si pirateria online, starnind reactii adverse din intreaga lume. In ciuda celor 22 de semnaturi actul nu va intra in vigoare daca nu va primi acordul Parlamentului European in iunie anul acesta. Doar cinci tari din Uniunea Europeana nu au semnat ACTA.
Pe langa acordul Parlamentului European, pentru ca ACTA sa intre in vigoare trebuie ca acesta sa fie ratificat si de Parlamentul Romaniei.
Peste 81% dintre respondentii unui sondaj Wall-Street.ro care intreba cititorii daca ACTA este un proiect bun au spus ca NU este si ca va ingradi mult libertatea pe care o avem acum. La sondaj au raspuns peste 4.700 de oameni.

Proiectul a starnit alte disensiuni si la nivelul partidelor politice
In timp ce reprezentantii puterii sustin ca votul din Japonia “a fost unul de grup, sustinut in totalitate”, Renate Weber, euro-parlamentar, se arata ingrozita de acest act: “Exista pe de-o parte o responsabilitate mult-mult prea apasatoare pentru furnizorii de internet, pentru ca ei nu pot, la un moment dat, sa faca fata la asa ceva, iar pe de alta parte, iertare, dar exista si un drept la viata privata a fiecaruia dintre noi, al utilizatorilor de internet si nu inteleg de ce o asemenea intruziune ar fi posibila”.
In fata scandalului mediatic, la cinci zile dupa ce actul a fost semnat in secret in Japonia, guvernul Boc s-a decis sa initieze discutii publice pe acest subiect, publicand de asemenea si actul citat mai sus pe site-ul Ministerului Economiei. Ministrul Comunicatiilor Valerian Vreme a avut si el o interventie considerata cel putin indoielnica la televiziunea publica

Ce este ACTA?
ACTA este un acord comercial internaţional negociat de Uniunea Europeană, Statele Unite ale Americii, Japonia, Canada, Coreea de Sud, Australia, Mexic, Maroc, Singapur precum si in alte cateva tari, al cărei scop este de a pune în aplicare drepturile de autor şi să abordeze bunuri contrafăcute (prin urmare, sa acronim: de combatere a contrafacerii Acordul de Comerţ).
Principala problemă cu acest tratat este că toate negocierile s-au făcut în secret, menţinerea organizaţiilor publice şi civile din tabel. Toate informaţiile până în 2010 sau bazat pe scurgeri de informaţii care dezvăluie secretul intenţionat de a induce în eroare publicul. Negocierilor privind ACTA început la 2007 şi a fost finalizat în 2010.

Ce ţări au semnat deja ACTA?
Octombrie 2010: Japonia şi Statele Unite ale Americii, care au creat tratatul, împreună cu Canada, Australia, Noua Zeelanda, Singapure şi Coreea de Sud
Ianuarie 2011 Comisiei Europene, responsabil de negocieri, împreună cu reprezentanţii non aleşi din 22 de state membre: Austria, Belgia, Bulgaria, Republica Cehă, Danemarca, Finlanda, Franţa, Grecia, Ungaria, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta , Polonia, Portugalia, România, Spania, Suedia şi Regatul Unit.
Semnarea de ACTA de către ţările europene nu înseamnă că afacerea se face, trebuie să fie ratificat de către Parlamentul European. Ei vor vota pe iunie 2012 de a ratifica sau de a refuza ACTA. Vă rugăm să citiţi mai mult modul de a acţiona şi de apel parlamentari, spuneţi-le să voteze împotriva ratificării. Acest lucru ar dezarma ACTA în Europa.

Ajutor pentru opri ACTA în Europa
Principalele două lucruri de făcut sunt de a contacta membri ai Parlamentului European şi a ajuta să fie răspândit adevărul despre ACTA.
Curentul principal de acţiune: numesc membrii comisiei INTA, pentru a cere ca în raportul lor privind ACTA, să recomande Parlamentului European să respingă şi de a le vorbi despre pericolele ACTA.

Care sunt ţările care nu au semnat ACTA?
Mexic şi Elveţia. În ambele ţări situaţia nu este clară. Senatul mexican a votat o rezoluţie fără caracter obligatoriu de respingere a ratificării Tratatului de anul trecut, după celebrarea multistakeholder audieri publice, care se dovedesc a fost ACTA anticonstituţional în Mexic. Iată şi textul integral al Acordului.

ACTA / Tokyo OCT2
Tokyo 02 octombrie
CAPITOLUL ZERO: PREAMBUL
Părţile la prezentul acord,

Constatând, că aplicarea efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală este esenţială pentru susţinerea creşterii economice în toate domeniile de activitate şi la nivel global;
Constatând, de asemenea faptul că proliferarea de bunuri contrafăcute şi piratate, precum şi proliferarea de servicii care distribuie materiale care încalcă, subminează comerţul legitim şi dezvoltarea durabilă a economiei mondiale, cauzează pierderi financiare semnificative pentru titularii de drepturi şi de afaceri legitime, şi, în unele cazuri, , oferă o sursă de venituri pentru crima organizată şi prezintă altfel riscurile pentru public;
Dorind să combată astfel de proliferare printr-o cooperare internaţională consolidată şi prin aplicarea mai eficientă internaţională;
Intenţionează să ofere mijloace eficiente şi adecvate, în completarea Acordului TRIPS, pentru punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală, luând în considerare diferenţele în sistemele lor juridice respective şi practicile;
Dorind să se asigure că măsurile şi procedurile pentru a asigura respectarea drepturilor de proprietate intelectuală nu devină ei înşişi obstacole în calea comerţului legitim;
Dorind să abordeze problema încălcării drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv cea care are loc în mediul digital, precum şi cu privire la drepturile de autor sau conexe, în special, într-un mod care echilibrează drepturile şi interesele titularilor de drepturi în cauză, furnizorii de servicii şi utilizatori;
Dorind să promoveze cooperarea între furnizorii de servicii şi deţinătorii de drepturi cu privire la încălcările relevante din mediul digital;
Dorind că ACTA operează într-un mod reciproc de susţinere a activităţii de aplicare şi cooperării internaţionale efectuate în cadrul organizaţiilor internaţionale relevante; şi
Recunoscând principiile enunţate în Declaraţia de la Doha privind Acordul TRIPS şi sănătatea publică, adoptată la 14 noiembrie 2001, de către OMC, la a patra Conferinţă ministerială, a avut loc la Doha, Qatar;
Sunt de acord, după cum urmează:

CAPITOLUL I - DISPOZIŢII INIŢIALE ŞI DEFINIŢII
Secţiunea A: dispoziţiile iniţiale
Articolul 1.1: Relaţia cu alte acorduri
Nimic din acest acord se deroga de la orice obligaţie de o parte cu privire la orice altă parte în conformitate cu acordurile existente, inclusiv Acordul OMC privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 1.2: Natura şi întinderea obligaţiilor
1. Fiecare parte va da efect dispoziţiilor prezentului acord. O parte poate pune în aplicare în dreptul său intern de aplicare mai largă a drepturilor de proprietate intelectuală decât este prevăzut de prezentul acord, cu condiţia ca executarea să nu contravină dispoziţiilor prezentului acord. Fiecare parte trebuie să fie liber pentru a determina metoda adecvată de punere în aplicare a dispoziţiilor prezentului acord în cadrul sistemului său juridic propriu şi practică.
2. Nimic din acest acord creează nici o obligaţie cu privire la distribuirea resurselor, între autorităţile de aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală şi punerea în aplicare a legii în general.
3. Obiectivele şi principiile stabilite în partea I din Acordul TRIPS, în special la articolele 7 şi 8 se aplică, mutatis mutandis, în prezentul acord.
Articolul 1.3: raport cu standardele referitoare la disponibilitatea şi APLICARE A DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ
1. Prezentul acord nu aduce atingere dispoziţiilor care reglementează disponibilitatea, achiziţionarea, domeniul de aplicare, şi menţinerea drepturilor de proprietate intelectuală prevăzute în legislaţia unei părţi a lui.
2. Prezentul acord nu creează nici o obligaţie de pe o parte de a aplica măsuri în cazul în care un drept de proprietate intelectuală nu este protejat în conformitate cu legile şi reglementările acestei părţi.
Articolul 1.4: Confidenţialitate şi divulgarea de informaţii
1. Nimic din acest acord se impun oricărei părţi să prezinte:
(A) informaţii a căror divulgare ar fi contrară legislaţiei sau acordurilor internaţionale, inclusiv legile care protejează dreptul la viaţă privată,
(B) informaţii confidenţiale a căror divulgare ar împiedica aplicarea legii sau ar fi contrară interesului public, sau
(C) informaţii confidenţiale, a căror divulgare ar aduce atingere intereselor comerciale legitime ale întreprinderilor, în special, publice sau private.
2. Atunci când o parte furnizează informaţii în scris, în temeiul prezentului acord, partea care primeşte informaţii, sub rezerva dreptului său intern şi practică, să se abţină de la divulgarea sau utilizarea de informaţii pentru un alt scop decât cel pentru care informaţiile au fost solicitate sau necesare, cu excepţia cazului acordul prealabil al părţii care furnizează informaţiile.

Secţiunea B: Definiţii generale
1.x ARTICOLUL: DEFINIŢII
În sensul prezentului acord, cu excepţia cazului în care se prevede altfel: ACTA înseamnă de combatere a contrafacerii Acordul comercial;
Comitet înseamnă comitetul instituit în temeiul ACTA capitolul cinci;
autorităţile competente include judiciare, administrative, sau de autorităţile de aplicare a legii, după caz, în contextul şi în legislaţia fiecărei părţi;
mărfuri contrafăcute marca înseamnă orice bunuri, inclusiv ambalajul, care poartă, fără autorizaţie, o marcă comercială care este identică cu marca comercială valabil înregistrată în ceea ce priveşte astfel de bunuri, sau care nu poate fi distinsă în aspectele sale esenţiale de o marcă comercială, şi că încalcă astfel drepturile de titularului mărcii în cauză, în conformitate cu legislaţia ţării în care procedurile prevăzute în secţiunea 2, 3, 4 şi 5 din Capitolul 2 sunt invocate;
vamal de tranzit înseamnă regimul vamal sub care mărfurile sunt transportate sub control vamal de la un birou vamal la altul;
zi înseamnă zile calendaristice dacă nu se specifică altfel;
proprietate intelectuală înseamnă toate categoriile de proprietate intelectuală care fac obiectul secţiunilor de la 1 la 7 din Partea a II-a a Acordului privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate Rights.in tranzit mărfuri înseamnă mărfurilor sub "tranzit vamal" şi în "transbordare";
persoană înseamnă fie o persoană fizică sau o persoană juridică;
mărfuri piratate drepturile de autor înseamnă orice bunuri care sunt copii fabricate fără consimţământul titularului dreptului sau de persoană autorizată în mod corespunzător de către titularul dreptului în ţara de producţie şi care sunt direct sau indirect, dintr-un articol în cazul în care realizarea de copii care ar fi constituit o încălcare a unui drept de autor sau un drept conex, în conformitate cu legislaţia ţării în care procedurile prevăzute în secţiunile 2, 3, 4 şi 5 din Capitolul 2 sunt invocate;
titularul dreptului include o federaţie sau o asociaţie având statutul juridic să îşi valorifice drepturile în domeniul proprietăţii intelectuale;
teritoriul în secţiunea 3 din capitolul 2 înseamnă teritoriul vamal al unei părţi şi toate zonele libere [1], de care parte;
transbordare înseamnă regimul vamal sub care mărfurile sunt transferate sub control vamal de la mijloacele de transport importatori la exportatori mijloacele de transport în zona de un birou vamal, care este atât biroul de import şi la export;
Acordul TRIPS înseamnă Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală, care figurează în anexa 1C la Acordul OMC;
OMC înseamnă Organizaţia Mondială a Comerţului; şi
Acordul OMC înseamnă Acordul de la Marrakech de instituire a Organizaţiei Mondiale a Comerţului, încheiat la 15 aprilie, 1994;
CAPITOLUL II CADRUL JURIDIC PENTRU APLICAREA DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ
Secţiunea 1: Obligaţii generale
ARTICOLUL 2.X: OBLIGAŢII GENERALE CU PRIVIRE LA APLICAREA
1. Părţile se asigură că procedurile de aplicare a legii sunt disponibile în conformitate cu legislaţia lor, astfel încât să permită o acţiune eficientă împotriva oricărui act de încălcare a drepturilor de proprietate intelectuală care intră sub incidenţa prezentului acord, inclusiv măsuri corective rapide de prevenire a încălcărilor şi căi de atac, care constituie un factor de descurajare pentru alte încălcări. Aceste proceduri vor fi aplicate astfel încât să se evite crearea de obstacole în calea comerţului legitim şi să ofere protecţie împotriva folosirii lor abuzive.
2. Procedurile adoptate, menţinute, sau aplicate la punerea în aplicare a prezentului capitol trebuie să fie corectă, echitabilă, şi să asigure drepturile tuturor participanţilor care fac obiectul procedurilor care urmează să fie protejate corespunzător. Aceste proceduri nu trebuie să fie inutil de complicate sau costisitoare, sau implică termene nerezonabile sau întârzieri nejustificate.
3. În punerea în aplicare a prezentului capitol, fiecare parte trebuie să ia în considerare nevoia de proporţionalitate între gravitatea încălcării, interesele părţilor terţe, precum şi măsurile aplicabile, căile de atac şi sancţiuni.
4. Nici o prevedere a prezentului capitol se interpretează pentru a solicita o parte pentru a oferi pentru răspunderea funcţionarilor pentru actele întreprinse în exercitarea funcţiilor lor oficiale.
Secţiunea 2: Executarea civilă [2]
Articolul 2.1: Disponibilitatea de procedură civilă
1. Fiecare parte va pune la dispoziţia titularilor de drepturi procedurilor judiciare civile în ceea ce priveşte punerea în aplicare a oricărui drept de proprietate intelectuală prevăzute în această secţiune.
2. Pentru a măsura în care orice cale de atac civilă poate fi comandat, ca urmare a procedurilor administrative pe fondul unui caz, fiecare parte va asigura că aceste proceduri sunt conforme cu principiile echivalente în substanţă cu cele prevăzute în prezenta secţiune.
ARTICOLUL 2.X: Acţiuni în încetare
1. Fiecare parte se asigură că, în cadrul unei proceduri judiciare civile în ceea ce priveşte punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală, autorităţile sale judiciare au autoritatea de a emite un ordin împotriva unei părţi să renunţe la o încălcare, şi printre altele, un ordin la partid sau, în cazul în care caz, la o terţă parte asupra căreia judiciare competente competenţa autorităţii de exerciţii, pentru a preveni bunuri contrafăcute de la intrarea în canalele de comerţ.
2. Fără a aduce atingere celorlalte dispoziţii ale prezentei secţiuni, o parte poate limita căile de atac disponibile împotriva utilizării de către guvern, sau de către părţi terţe, autorizate de către un guvern, fără autorizarea titularilor de drepturi la plata unei remuneraţii, cu condiţia ca partea în conformitate cu dispoziţiile Partea a II-a Acordul TRIPS adresează în mod special o astfel de utilizare. În alte cazuri, căile de atac prevăzute în prezenta secţiune se aplică sau, în cazul în care aceste remedii sunt incompatibile cu dreptul o parte a lui, hotărâri declarative şi o compensaţie adecvată trebuie să fie disponibile.
Articolul 2.2: DAUNE
1. Fiecare parte se asigură că, în procedurile judiciare civile, autorităţile sale judiciare au autoritatea de a ordona, care a încălcat cu bună ştiinţă sau având motive întemeiate să ştie, implicat în activitatea de încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală, la plata de daune-interese dreptul titularului adecvate pentru a compensa prejudiciu titularului dreptul de a avut de suferit ca urmare a încălcării. La stabilirea sumei de despăgubiri pentru încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală, autorităţile sale judiciare au autoritatea de a lua în considerare, printre altele, orice măsură legitimă de valoare prezentate de titularul dreptului, care pot include pierderi de profit, valoarea de bun ar fi încălcat sau de serviciu, măsurată prin preţul de piaţă, preţul de vânzare cu amănuntul sugerat.
2. Cel puţin în cazurile de autor sau de drepturile conexe contrafacerea şi încălcarea marca, fiecare parte se asigură că în procedurile judiciare civile, autorităţile sale judiciare au autoritatea de a ordona contravenientului de a plăti titularului dreptului de profiturile contravenient care sunt imputabile încălcare.Un sistem parte juridică poate presupune profiturile vinovat de a fi valoarea daunelor prevăzute la alineatul 1.
3. Cel puţin în ceea ce priveşte lucrările, fonogramelor, spectacole şi protejate de drepturi de autor sau de drepturi conexe, şi, în cazuri de falsificare marca, fiecare parte va stabili, de asemenea, sau de a menţine un sistem care prevede pentru una sau mai multe dintre următoarele:
(A) de pre-stabilite daune, sau
(B) prezumţiile pentru determinarea valorii daunelor [3] suficiente pentru a compensa titularului dreptului pentru prejudiciul cauzat de încălcarea, sau
(C) cel puţin pentru drepturile de autor, daune suplimentare.
4. În cazul în care o parte prevede cale de atac prevăzute la punctul 3 (a) sau 3 (b), care parte se asigură că, fie autorităţile sale judiciare sau Titularul dreptului nu are dreptul de a alege o astfel de cale de atac ca o alternativă la căile de atac prevăzute în alineatele 1 şi 2.
5. Fiecare parte se asigură că autorităţile sale judiciare, acolo unde este cazul, trebuie să aibă autoritatea de a comanda, la încheierea unei proceduri judiciare civile cu privire la încălcarea cel puţin a drepturilor de autor sau conexe, sau mărci comerciale, că partidul dominant fi acordat de plată de către partea care pierde a cheltuielilor de judecată sau de taxe şi onorariile de avocat corespunzătoare sau orice alte cheltuieli prevăzute în temeiul dreptului intern al acelei părţi.
Articolul 2.3: Alte măsuri corective
1. Cel puţin cu privire la bunurile de autor piratate şi a mărfurilor contrafăcute marca, fiecare parte se asigură că în procedurile judiciare civile, la cererea titularului dreptului de, autorităţile sale judiciare au autoritatea de a ordona ca aceste mărfuri să fie distruse, cu excepţia cazului în circumstanţe excepţionale, fără compensaţii de orice fel.
2. Fiecare parte va asigura în continuare că autorităţile sale judiciare au autoritatea de a ordona ca materialele şi implementează utilizarea predominantă a, care a fost în fabricarea sau crearea de astfel de bunuri să fie, fără întârziere şi fără nici o despăgubire de orice fel, distruse sau eliminate în afara canalelor de comerţ într-un mod care să minimalizeze riscurile de încălcări ulterioare.
3. Căile de atac în temeiul prezentului articol poate fi efectuată pe cheltuiala contravenientului.
Articolul 2.4: Informaţii privind ÎNCĂLCAREA
Fără a aduce atingere dreptului său intern care reglementează protecţia confidenţialităţii surselor de informare, de prelucrare a datelor cu caracter personal, sau un privilegiu, fiecare parte se asigură că în procedurile judiciare civile în ceea ce priveşte punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală, autorităţile sale judiciare trebuie să aibă autoritate asupra o cerere justificată a titularului dreptului, să ordone contravenientului, sau, în subsidiar, presupusul contravenient de a furniza, cel puţin în scopul strângerii de probe, informaţii relevante în condiţiile prevăzute în legile şi reglementările aplicabile care contravenient sau presupusului contravenient posedă sau controale, titularului dreptului sau la informaţiile authorities.Such judiciar pot include informaţii cu privire la orice persoana sau persoanele implicate în orice aspect al încălcării şi în ceea ce priveşte mijloacele de canal de producţie sau de distribuţie de astfel de bunuri sau servicii, inclusiv identificarea a treia persoane implicate în producţie şi de distribuţie a mărfurilor contrafăcute sau servicii sau în canalele lor de distribuţie.
Articolul 2.5: MĂSURI PROVIZORII
1. Fiecare parte se asigură că autorităţile sale judiciare au autoritatea de a dispune măsuri provizorii rapide şi eficiente:
(A) împotriva unui partid, sau, după caz, faţă de un terţ pe care judiciare competente competenţa autorităţii de exerciţii, pentru a preveni o încălcare a oricăror drepturi de proprietate intelectuală de la care apar, şi, în special pentru a preveni încălcarea mărfurilor de la intrarea în canalele de comerţ ;
(B) pentru a conserva dovezile pertinente în ceea ce priveşte pretinsa încălcare.
2. Autorităţile judiciare trebuie să aibă autoritatea de a adopta măsuri provizorii inaudita Altera Parte acolo unde este cazul, în special atunci când orice întârziere este de natură să cauzeze un prejudiciu ireparabil titularului dreptului, sau în cazul în care există un risc demonstrabil de distrugere a dovezilor.În procedurile de efectuat inaudita Altera Parte, fiecare parte va 8provide autorităţile sale judiciare, cu autoritatea de a acţiona cu promptitudine cu privire la cererile de măsuri provizorii inaudita Altera Parte, şi de a lua o decizie, fără întârzieri nejustificate.
3. În cadrul unei proceduri judiciare civile cu privire la cel puţin dreptul de autor sau drepturile conexe şi de încălcare a contrafacerii marcii, fiecare parte va asigura că autorităţile sale judiciare au autoritatea de a dispune confiscarea sau alte luarea în custodie a mărfurilor suspectate contrafăcute, materiale, şi pune în aplicare relevante pentru actul de încălcare şi, cel puţin pentru contrafacerea mărcii, documentele justificative, fie originale sau copiile acestora, relevante pentru încălcarea dreptului comunitar.
4. Fiecare parte se asigură că autorităţile sale au autoritatea de a cere solicitantului, cu privire la măsurile provizorii, pentru a oferi dovezi în mod rezonabil disponibile, în scopul de a se satisface cu un grad suficient de certitudine că dreptul reclamantului este încălcat sau că o astfel de încălcare este iminentă, şi la obligarea solicitantului de a oferi o asigurare de securitate sau un echivalent suficient pentru a proteja pârâtului şi pentru a preveni abuzurile. O astfel de garanţie sau de asigurare echivalentă nu se descurajeze în mod nejustificat recurgerea la astfel de proceduri.
5. În cazul în care măsurile provizorii sunt revocate sau în cazul în care încetează din cauza unei omisiuni actor de către solicitant, sau în cazul în care ulterior se constată că nu a existat nici o încălcare a unui drept de proprietate intelectuală, autorităţile judiciare trebuie să aibă autoritatea de a comanda solicitantului, la cererea inculpatului, pentru a oferi compensaţii pârâtul adecvat pentru orice prejudiciu cauzat de aceste măsuri.
Secţiunea 3: Măsuri la frontieră [4] [5] [6]
2.X ARTICOLUL: DOMENIUL DE APLICARE A FRONTIEREI MĂSURI
În furnizarea, după caz, şi în conformitate cu sistemul de o parte de interne a drepturilor de proprietate intelectuală de protecţie şi fără a aduce atingere cerinţelor de Acordul TRIPS, pentru aplicarea transfrontalieră efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, o parte ar trebui să facă acest lucru într-o manieră care nu face discriminări în mod nejustificat între drepturi de proprietate intelectuală şi care să evite crearea de obstacole în calea comerţului legitim.
ARTICOLUL 2.X: loturi mici şi bagaje PERSONALE
1. Părţile trebuie să includă în aplicare a acestor bunuri secţiune cu caracter comercial trimise în loturi mici.
2. Părţile pot exclude de la aplicarea acestei cantităţi secţiunea mici de bunuri de natură non-comercial, aflate în bagajele personale ale călătorilor ".
2.X ARTICOLUL: FURNIZAREA de informaţii de la titularul dreptului
Fiecare parte va permite autorităţilor competente de a solicita o titularului dreptul de a furniza informaţii relevante pentru a asista autorităţile competente în a lua măsuri la frontieră prevăzute în prezenta secţiune. Fiecare parte poate permite, de asemenea, un suport dreptul de a furniza informaţii relevante autorităţilor competente.
2.X ARTICOLUL: măsuri la frontieră
1. Fiecare parte trebuie să prevadă proceduri pentru transporturile de import şi de export:
(A), prin care autorităţile vamale pot acţiona asupra proprie iniţiativă, să suspende eliberarea de bunuri suspecte; şi
(B) după caz, prin care titularii de drepturi pot solicita autorităţilor competente să suspende punerea în circulaţie de mărfuri suspecte.
2. Fiecare parte poate să prevadă proceduri de bunuri suspecte în tranzit sau în alte situaţii în care mărfurile sunt sub control vamal:
(A), prin care autorităţile vamale pot acţiona asupra proprie iniţiativă, să suspende eliberarea de, sau să reţină, suspecta bunuri şi
(B) după caz, prin care titularii de drepturi pot solicita autorităţilor competente să suspende eliberarea de, sau să reţină, suspecta bunuri.
2.X ARTICOLUL: Aplicare prin titularul dreptului
1. Autorităţile competente trebuie să solicite unui titular al dreptului solicitant procedurile descrise la articolul 2.X.1.b şi 2.X.2.b articolul pentru a oferi dovezi adecvate pentru a se asigura că, în conformitate cu legile părţii care furnizează procedurile, acolo este prima facie o încălcare a dreptului titularului dreptului de proprietate intelectuală şi să furnizeze suficiente informaţii care pot fi în mod rezonabil de aşteptat să fie în cunoaştere titularului dreptul de a face mărfuri suspecte rezonabil de recunoscut de către autorităţile competente. Cerinţa de a furniza informaţii suficiente, nu se descuraja nejustificat recurgerea la procedurile descrise la articolul 2.X.1.b şi la articolul 2.X.2.b.
2. Fiecare parte va asigura pentru cererile de a suspenda eliberarea de, sau să reţină, suspecta bunuri care se aplică la toate bunurile [7], sub control vamal pe teritoriul său. Fiecare parte poate să prevadă pentru astfel de aplicaţii de a aplica la mai multe expedieri. Fiecare parte poate să prevadă că, la cererea titularului dreptului, cererea de a suspenda eliberarea sau de a deţine bunuri pot aplica la punctele selectate de intrare şi de ieşire sub control vamal.
3. Autorităţile competente informează solicitantul într-un termen rezonabil, dacă le-au acceptat cererea.În cazul în care autorităţile competente au acceptat cererea, acestea trebuie să facă, de asemenea, cunoscut solicitantului perioada de valabilitate a cererii.
4. Fiecare parte poate să prevadă, în cazul în care solicitantul a abuzat de proces, sau în cazul în care există un motiv întemeiat, că o cerere poate fi refuzată, suspendate, sau anulate.
Articolul 2.9: de securitate sau de asigurare echivalentă
Fiecare parte va asigura că autorităţile sale competente trebuie să aibă autoritatea de a solicita un titularului dreptul de solicitant în conformitate cu procedurile descrise la articolul 2.X.1.b Article2.X.2.b şi să ofere o garanţie rezonabilă sau o asigurare echivalentă suficiente pentru a proteja pârâtului şi autorităţile competente şi pentru a preveni abuzurile. Fiecare parte se asigură că o astfel de garanţie sau de asigurare echivalentă nu se descurajeze în mod nejustificat recurgerea la aceste proceduri. Fiecare parte poate să prevadă că o astfel de garanţie poate fi în forma unei obligaţiuni condiţionat de a deţine inculpatului nevinovat de orice pierderi sau daune care rezultă din orice suspendare de eliberare a mărfurilor, în cazul autorităţilor competente stabilesc că mărfurile nu încalcă. Numai în circumstanţe excepţionale sau în conformitate cu un ordin judiciar poate o parte permite un pârât de a posta o obligaţiune sau altă garanţie pentru a obţine posesia de bunuri suspecte.
Articolul 2.10: determinare LA ÎNCĂLCAREA
Fiecare parte va adopta sau menţine o procedură prin care autorităţile lor competente pot stabili, într-o perioadă rezonabilă de timp după iniţierea procedurilor descrise în conformitate cu articolul 2.x, dacă mărfuri suspecte aduc atingere unui drept de proprietate intelectuală.
Articolul 2.11: CĂI DE ATAC
1. Fiecare parte va asigura că autorităţile sale competente, cu autoritatea de a dispune distrugerea produselor ca urmare a unei decizii în conformitate cu Articolul 2.10, care bunurile sunt ilicite. În cazurile în care astfel de bunuri nu sunt distruse, fiecare parte se asigura că produsele respective sunt eliminate în afara canalelor de comerţ într-un mod care să evite orice prejudiciu titularului dreptului, cu excepţia cazului în circumstanţe excepţionale.
2. În ceea ce priveşte produsele cu mărci contrafăcute, eliminarea simplă a marca în mod ilegal aplicat, nu trebuie să fie suficient, altele decât în cazuri excepţionale, pentru a permite eliberarea a mărfurilor în canalele de comerţ.
3. Fiecare parte poate să furnizeze autorităţilor sale competente, cu autoritatea de a impune sancţiuni administrative, în urma unei decizii în conformitate cu Articolul 2.10, care bunurile sunt ilicite.
Articolul 2.12: TAXE
Fiecare parte se asigură că orice taxe de înscriere, taxa de depozitare, sau taxa de distrugere care urmează să fie evaluate de către autorităţile competente în legătură cu procedurile descrise în această secţiune nu se utilizează pentru a descuraja nejustificat recurgerea la aceste proceduri.
Articolul 2.13: DEZVĂLUIREA DE INFORMAŢII
Fără a aduce atingere legislaţiei unei părţi referitoare la viaţa privată sau a confidenţialităţii informaţiilor:
(A) fiecare parte poate autoriza autorităţilor sale competente pentru a oferi titularilor de drepturi, cu informaţii despre transferurile specifice de bunuri, inclusiv descrierea şi cantitatea, pentru a ajuta la detectarea bunurilor contrafăcute;
(B) fiecare parte poate autoriza autorităţilor sale competente pentru a oferi titularilor de drepturi, cu informaţii despre bunuri, inclusiv, dar nu limitat la, descrierea şi cantitatea mărfurilor, precum şi numele şi adresa expeditorului, importator, exportator sau de destinatar, şi, în cazul în care cunoscut, ţara de origine, precum şi numele şi adresa producătorului de mărfuri pentru a ajuta la determinarea în conformitate cu articolul 2.10 din bunuri, dacă încalcă drepturile prevăzute de prezenta secţiune;
(C) cu excepţia cazului în care o parte a acordat autoritate în conformitate cu litera (b), cel puţin în cazul mărfurilor importate, în cazul în care autorităţile competente au confiscat sau, în subsidiar, a făcut o determinare în conformitate cu Articolul 2.10 că bunurile încalcă drepturile prevăzute de prezenta secţiune, fiecare parte va autoriza autorităţile sale competente pentru a oferi titularilor de drepturi, în termen de 30 de zile [8], de sechestru sau de determinare, cu informaţii despre bunuri, inclusiv, dar nu limitat la, descrierea şi cantitatea mărfurilor, precum şi numele şi adresa expeditorului, importator, exportator sau de destinatar, şi, dacă se cunoaşte, ţara de origine, precum şi numele şi adresa producătorului de mărfuri.
Secţiunea 4: Executarea penal
Articolul 2.14: fapte penale
1. Fiecare parte trebuie să prevadă proceduri penale şi sancţiuni să fie aplicate cel puţin în cazuri de falsificare intenţionată marca sau dreptul de autor sau conexe pirateria drepturi pe o scară comercială.[9]
În sensul prezentei secţiuni, acţionează efectuate pe o scară comercială include cel puţin cele realizate ca activităţi comerciale de avantaj direct sau indirect, economic sau comercial.
2. Fiecare parte trebuie să prevadă proceduri penale şi sancţiuni să fie aplicate în caz de import cu intenţie [10] şi de uz casnic, în cadrul comerţului şi pe o scară comercială, de etichete sau ambalaje: [11]
(A) la care marca a fost aplicată, fără autorizaţie, care este identic sau nu se pot distinge de la o marcă înregistrată pe teritoriul său; şi
(B) care sunt destinate a fi utilizate în cadrul comerţului privind mărfurile sau, în ceea ce priveşte serviciile care sunt identice cu produsele sau serviciile pentru care marca este înregistrată.
3. Fiecare parte poate să prevadă proceduri şi sancţiuni penale în cazurile adecvate pentru copierea neautorizată a operelor cinematografice de la un spectacol într-o instalaţie expoziţie Picture Motion, în general, deschis pentru public.
4. Cu privire la infracţiunile menţionate în această secţiune, fiecare parte se asigură că răspunderea penală pentru complicitate este disponibil în temeiul legislaţiei sale.
5. Fiecare parte va adopta măsurile care ar putea fi necesare, în conformitate cu principiile sale juridice, pentru a stabili răspunderea, care poate fi penală, a persoanelor juridice pentru infracţiunile prevăzute în acest articol. Această răspundere nu aduce atingere răspunderii penale a persoanelor fizice care au comis infracţiunile.
Articolul 2.15: SANCŢIUNI
Pentru infracţiunile menţionate la 2.14.1, 2.14.2, 2.14.3 şi 2.14.4,, fiecare parte trebuie să prevadă sancţiuni care includ pedeapsa cu închisoarea, precum şi amenzi [12], suficient de mare pentru a oferi un factor de descurajare a actelor de încălcare viitoare, consecvent cu nivelul sancţiunilor aplicate pentru infracţiuni de o gravitate corespunzătoare.
Articolul 2.16: Capturarea, confiscarea ŞI DISTRUGEREA
1. Pentru infracţiunile menţionate la articolul 2.14.1, 2.14.2, 2.14.3, 2.14.4 şi, fiecare parte va asigura că autorităţile sale competente trebuie să aibă autoritatea de a dispune confiscarea de bunuri suspectate de marcă contrafăcute sau piratate bunuri drepturilor de autor, orice materiale conexe şi scule folosite la comiterea presupusei infracţiuni, documentele justificative relevante pentru presupusa infracţiune şi activele derivate din, sau obţinute direct sau indirect, prin activitatea de presupusa încălcare.
2. În cazul în care o parte este nevoie de identificarea elementelor care fac obiectul sechestrului ca o condiţie prealabilă pentru un astfel de ordin, care parte nu va solicita elementele care urmează să fie descrise în detaliu mai mult decât este necesar pentru a le identifica în scopuri de confiscare.
3. Pentru infracţiunile menţionate la articolul 2.14.1, 2.14.2, 2.14.3, 2.14.4 şi, fiecare parte va asigura că autorităţile sale competente trebuie să aibă autoritatea de a dispune reţinerea sau distrugerea tuturor mărfurilor de marcă contrafăcute sau a mărfurilor piratate drepturile de autor. În cazurile în care mărfurile contrafăcute de marcă şi a mărfurilor piratate drepturilor de autor nu sunt distruse, autorităţile competente se asigură că, cu excepţia unor circumstanţe excepţionale, astfel de bunuri trebuie să fie eliminate în afara canalelor de comerţ într-un mod care să evite producerea oricărui prejudiciu la dreapta titular. Fiecare parte se asigură că reţinerea sau distrugerea de astfel de mărfuri trebuie să se producă fără nici o despăgubire de orice fel de contravenient.
4. Pentru infracţiunile menţionate la articolul 2.14.1, 2.14.2, 2.14.3, 2.14.4 şi, fiecare parte va asigura că autorităţile sale competente trebuie să aibă autoritatea de a dispune reţinerea sau distrugerea materialelor şi instrumentelor utilizate în principal în crearea de bunuri contrafăcute sau de mărfuri piratate de marcă şi drepturile de autor, cel puţin pentru infracţiuni grave, a activelor derivate din, sau obţinute direct sau indirect, prin intermediul activităţii ilicite. Fiecare parte se asigură că reţinerea sau distrugerea de astfel de materiale, utilaje sau active, trebuie să apară fără nici o despăgubire de orice fel de contravenient.
5. Fiecare parte poate să prevadă că autorităţile sale judiciare au autoritatea de a comanda:
(A) confiscarea bunurilor a căror valoare corespunde cu cea a activelor unor astfel de derivate din sau obţinute direct sau indirect, prin intermediul activităţii presupune că încalcă şi
(B) confiscarea bunurilor a căror valoare corespunde cu cea a activelor unor astfel de derivate din sau obţinute direct sau indirect, prin intermediul activităţii ilicite.
Articolul 2.17: EX oficiu PENALE EXECUTAREA
Fiecare parte se asigură că, în cazurile adecvate, autorităţile competente pot acţiona asupra proprie iniţiativă, de a iniţia anchete sau acţiuni legale cu privire la infracţiunile prevăzute la articolul 2.14.
Secţiunea 5: Punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală în mediul digital
Articolul 2.18: Punerea în aplicare în MEDIUL DIGITAL
1. Fiecare parte se asigură că procedurile de aplicare a legii, în măsura stabilite în secţiunile de punere în aplicare civile şi penale ale acestui acord, sunt disponibile în temeiul legislaţiei sale, astfel încât să permită o acţiune eficientă împotriva unui act de încălcare a drepturilor de proprietate intelectuală care are loc în mediul digital , inclusiv măsuri corective rapide pentru a preveni încălcarea dreptului comunitar şi de căile de atac, care constituie un factor de descurajare pentru încălcarea în continuare.
2. Fiecare parte a procedurilor de punere în aplicare se aplică pentru încălcarea de cel puţin marcă şi drepturile de autor sau de drepturi conexe prin intermediul reţelelor digitale, inclusiv utilizarea ilegală a mijloacelor de distribuţie pe scară largă în scopuri ilicite. Aceste proceduri sunt puse în aplicare într-un mod care să evite crearea de obstacole în calea activităţii legitime, inclusiv comerţ electronic, şi, în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi, păstrează principiile fundamentale, cum ar fi libertatea de exprimare, proces echitabil, şi a vieţii private. [13]
3. Fiecare parte se străduieşte să promoveze eforturile de cooperare în cadrul comunităţii de afaceri de a aborda în mod eficient, cel puţin marcă comercială şi de dreptul de autor sau drepturile conexe încălcării păstrând în acelaşi timp concurenţa legitim şi în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi, menţinând principiile fundamentale, cum ar fi libertatea de exprimare, proces echitabil, şi a vieţii private.
4. Fiecare parte poate să prevadă, în conformitate cu legile si reglementarile sale, de autorităţile sale competente, cu autoritatea de a comanda un furnizor de servicii online pentru a dezvălui rapid la o informaţie titularului dreptul de suficiente pentru a identifica un abonat al cărui cont de ar fi fost folosit pentru încălcarea, în cazul în care titularul dreptului a depus o cerere suficient de persuasiv, de încălcare a cel puţin marcă şi drepturile de autor sau de drepturi conexe şi în cazul în care astfel de informaţii este solicitată în scopul de a proteja sau de aplicare, cel puţin titularului dreptului de marcă, precum şi drepturile de autor sau drepturile conexe. Aceste proceduri sunt puse în aplicare într-un mod care să evite crearea de obstacole în calea activităţii legitime, inclusiv comerţ electronic, şi, în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi, păstrează principiile fundamentale, cum ar fi libertatea de exprimare, proces echitabil, şi a vieţii private.
5. Fiecare parte va asigura o protecţie juridică adecvată şi căi de atac eficiente împotriva eludării măsurilor tehnologice eficiente [14] , care sunt folosite de către autori, artiştilor interpreţi sau executanţi sau producătorii de fonograme, în legătură cu exercitarea drepturilor lor în, şi că, în ceea ce priveşte limita de acte, faptele lor, performanţele, şi fonogramelor, care nu sunt autorizate de către autori, a artiştilor interpreţi sau executanţi sau producătorii de fonograme în cauză sau de permise de lege.
6. În scopul de a oferi astfel de protecţie juridică adecvată şi căi de atac eficiente, fiecare parte trebuie să asigure protecţie, cel puţin faţă de:
(A) măsura prevăzută de legislaţia sa:
(I) eludarea neautorizată a unei măsuri tehnologice eficiente efectuate cu bună ştiinţă sau având motive întemeiate să ştie; şi
(Ii) a ofertei publice de introducere pe piaţă a unui dispozitiv sau produs, inclusiv a programelor de calculator, sau un serviciu, ca un mijloc de a eluda o măsură eficientă tehnologic; şi
(B) fabricarea, importul, distribuirea a unui dispozitiv sau produs, inclusiv a programelor de calculator, sau de prestare a unui serviciu care:
(I) este destinat în primul rand, sau produs în scopul de a eluda o măsură eficientă tehnologic; sau
(Ii) are doar un scop comercial semnificativ limitată, alta decât a eluda o măsură eficientă tehnologic. [15]
7. Pentru a proteja informaţiile electronice de gestionare a drepturilor, [16], fiecare parte trebuie să asigure o protecţie juridică adecvată şi căi de atac eficiente împotriva oricărei persoane care cunoştinţă de cauză, desfăşoară fără autorizaţie următoarele acte ştiind, sau cu privire la căile de atac civile, având motive întemeiate să ştie, că va induce, permite, facilitează sau ascunde încălcarea unui drept de autor sau drepturile conexe:
(A) pentru a elimina sau modifica orice informaţie electronice de gestionare a dreptul de
(B) de a distribui, a importa în scopul distribuirii, a difuza, a comunica, sau pune la dispoziţia copiilor publice de lucrări, spectacole, sau fonogramelor, ştiind că informaţiile electronice de gestionare a drepturilor au fost eliminate sau modificate fără autorizaţie.
8. În furnizarea de protecţie juridică adecvată şi căi de atac eficiente, în conformitate cu punctele 5 şi 7, fiecare parte poate adopta sau menţine restricţiile corespunzătoare sau excepţii de la măsurile de punere în aplicare punctele 5, 6 şi 7. Mai mult, obligaţiile de la punctele 5, 6 şi 7 sunt, fără a aduce atingere drepturilor, limitările, excepţii, sau de apărare la dreptul de autor sau conexe încălcarea drepturilor în temeiul legislaţiei unei părţi a lui.
CAPITOLUL TREI APLICAREA PRACTICII
Articolul 3.1: EXPERTIZĂ EXECUTAREA, informaţii şi coordonare EXTERNĂ
1. Fiecare parte va încuraja dezvoltarea de expertiza de specialitate din cadrul autorităţilor sale competente, responsabile pentru punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală.
2. Fiecare parte va promova colectarea şi analiza datelor statistice şi alte informaţii relevante cu privire la încălcări ale drepturilor de proprietate intelectuală, precum şi colectarea de informaţii privind cele mai bune practici de prevenire şi combatere a acestor infracţiuni.
3. Fiecare parte trebuie, după caz, de a promova coordonarea internă între, şi de a facilita acţiunile comune de, autorităţile competente responsabile pentru punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală.
4. Fiecare parte se străduiesc să promoveze, după caz, stabilirea şi menţinerea unor mecanisme formale sau informale, cum ar fi grupuri de consiliere, prin autorităţile sale competente să audă punctele de vedere ale titularilor de drepturi şi alte părţi interesate relevante.
MANAGEMENTUL RISCULUI la frontiera: articolul 3.2
1. În scopul de a spori eficienţa de aplicarea transfrontalieră a drepturilor de proprietate intelectuală, autorităţile competente corespunzătoare ale fiecărei părţi pot:
(A) să se consulte cu părţile interesate relevante, precum şi autorităţile competente corespunzătoare ale altor părţi responsabile pentru punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală pentru a identifica şi a aborda riscurile semnificative şi să promoveze acţiuni de atenuare a acestor riscuri;
(B) schimb de informaţii cu autorităţile competente adecvate din alte părţi, pe aplicarea transfrontalieră a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv informaţii relevante pentru a identifica mai bine şi să vizeze transporturile pentru inspecţie.
2. În cazul în care o parte confiscă bunurile importate care încalcă drepturile de proprietate intelectuală, autorităţile competente ale partidului pot furniza Partidul de export, cu informaţiile necesare pentru identificarea părţilor şi a bunurilor implicate în exportul de bunuri confiscate. Autorităţile competente ale părţii de export poate lua măsuri împotriva acestor partide şi expedieri viitoare, în conformitate cu legile sale.
Articolul 3.3: TRANSPARENŢA / PUBLICAREA procedurile de executare şi PRACTICI
În scopul de promovare a transparenţei în administrarea sistemului de aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală, fiecare parte trebuie să ia măsurile corespunzătoare, în conformitate cu legile sale interne şi a politicilor, de a publica sau pune la dispoziţia publicului informaţii privind:
(A) procedurile disponibile în ceea ce priveşte punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv autorităţile competente pentru punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală şi puncte de contact pentru asistenţă;
(B) legile, regulamentele, deciziile judecătoreşti definitive şi hotărârile administrative cu aplicare generală referitoare la punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală; şi
(C) eforturile pentru a asigura punerea în aplicare eficientă şi sistemul de protecţie a drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 3.4: a opiniei publice
Fiecare parte trebuie, după caz, de a promova adoptarea de măsuri pentru a spori sensibilizarea publicului cu privire la importanţa respectării drepturilor de proprietate intelectuală, precum şi efectele negative ale încălcării drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 3.5: considerentelor de mediu în DISTRUGEREA bunurilor contrafăcute
Distrugerea bunurilor care încalcă drepturi de proprietate intelectuală se face în mod consecvent cu legislaţia fiecărei părţi şi reglementările în materie de mediu.
CAPITOLUL IV COOPERARE INTERNAŢIONALĂ
Articolul 4.1: Cooperare Internationala
1. Fiecare parte recunoaşte că cooperarea internaţională este vitală pentru a realiza o protecţie eficientă a drepturilor de proprietate intelectuală şi ar trebui să fie încurajat, indiferent de origine a mărfurilor care încalcă drepturile de proprietate intelectuală, sau de localizarea sau de naţionalitatea titularului dreptului.
2. În scopul de a combate încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală, în special falsificarea marca, drepturile de autor şi a pirateriei, fiecare parte va promova cooperarea, după caz, între autorităţile competente ale părţilor responsabile pentru punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală.O astfel de cooperare poate include aplicarea legii de cooperare cu privire la punerea în aplicare penală şi măsuri la frontieră reglementate de prezentul acord.
3. Fiecare parte înţelege că o cooperare în temeiul prezentului capitol se efectuează în conformitate cu acordurile internaţionale relevante, precum şi care fac obiectul legislaţiei interne, politici, alocarea resurselor şi priorităţile de aplicare a legii ale partilor.
Articolul 4.2: SCHIMB DE INFORMAŢII
Fără a aduce atingere articolelor 2.4 şi 3.2, fiecare parte se străduieşte să facă schimb cu alte părţi următoarele:
(A) informaţiile colectate de către o parte în temeiul dispoziţiilor de la capitolul 3, inclusiv date statistice şi informaţii privind cele mai bune practici;
(B) informaţii privind măsurile legislative şi de reglementare de către o parte referitoare la protecţia şi respectarea drepturilor de proprietate intelectuală; şi
(C) alte informaţii, după caz, şi de comun acord.
Articolul 4.3: Dezvoltarea capacităţilor şi asistenţa tehnică
1. Fiecare parte se străduieşte să furnizeze, la cerere şi în condiţiile convenite de comun acord şi condiţiile, asistenţă în consolidarea capacităţii şi asistenţă tehnică pentru îmbunătăţirea respectării drepturilor de proprietate intelectuală pentru părţile la acest acord şi, dacă este cazul, pentru viitorii părţile la prezentul acord. Consolidarea capacităţii şi asistenţă tehnică poate acoperi domenii precum:
(A) majorarea de sensibilizare a opiniei publice cu privire la drepturile de proprietate intelectuală;
(B) dezvoltarea şi punerea în aplicare a legislaţiei naţionale referitoare la punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală;
(C) formarea profesională a funcţionarilor cu privire la aplicarea drepturilor de proprietate intelectuală; şi
(D) operaţiunile efectuate coordonate la nivel regional şi multilateral.
2. În sensul alineatului 1, fiecare parte se străduieşte să lucreze strâns cu alte părţi şi, dacă este cazul, nu de ţări sau teritorii separate vamale o parte la prezentul acord.
3. Fiecare parte poate întreprinde activităţile descrise în prezentul articol, în colaborare cu sectorul privat sau organizaţii internaţionale relevante. Fiecare parte va depune eforturi pentru a evita dublarea inutilă a activităţilor descrise în prezentul articol cu privire la alte eforturi internaţionale.
CAPITOLUL CINCI ARANJAMENTE INSTITUŢIONALE
Articolul 5.1: Comitetul ACTA
1. Părţile instituie Comitetul ACTA, şi fiecare parte va fi reprezentată la acest comitet.
2. Comitetul:
(A) să revizuiască punerea în aplicare şi funcţionarea prezentului acord;
(B) ia în considerare aspectele privind dezvoltarea acestui acord
(C) ia în considerare, în conformitate cu articolul 6.4 oricăror modificări propuse la prezentul acord;
(D) aprobă, în conformitate cu articolul 6.5.2 condiţiile de aderare la acest acord a oricărui membru al OMC, care caută să devină parte la prezentul acord;
(E) ia în considerare orice altă problemă care ar putea afecta punerea în aplicare şi funcţionarea prezentului acord.
3. Comitetul poate decide să:
(A) înfiinţarea unor comitete ad-hoc sau grupuri de lucru pentru a asista Comitetul în îndeplinirea responsabilităţilor sale în conformitate cu paragraful 2, precum şi, la cerere, pentru a ajuta părţile potenţiali în aderarea la acest acord;
(B) să solicite sfatul non-guvernamentale sau grupuri de persoane;
(C) să facă recomandări cu privire la punerea în aplicare şi funcţionarea acordului, inclusiv aprobarea ghidurilor de practica cele mai bune legate de acestea;
(D) Cota de informaţii cu terţe părţi şi de cele mai bune practici de reducere a încălcărilor drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv tehnici pentru identificarea şi monitorizarea pirateriei şi contrafacerii, precum şi
(E) să ia o astfel de acţiune parte în exercitarea funcţiilor sale, Comitetul poate decide.
1. (A) Comisia adoptă normele şi procedurile sale într-o perioadă rezonabilă de timp după intrarea în vigoare a acordului, şi va invita acei semnatari care nu sunt încă părţi să participe la deliberările comitetului privind regulile şi procedurile.
(I) Aceste norme şi proceduri trebuie să includă prevederi cu privire la prezidarea reuniunilor şi de ce, îndeplinirea unor sarcini organizatorice relevante pentru acord şi funcţionarea acestuia,
(Ii) Astfel de norme şi proceduri pot cuprinde dispoziţii cu privire la acordarea statutului de observator, precum şi orice alte materii în care Comitetul decide necesare pentru funcţionarea corespunzătoare a acestuia.
(B) Comitetul poate modifica normele şi procedurile.
(C) Prin derogare de la punctul 5, în primii cinci ani de la data intrării în vigoare a acordului, comitetul poate adopta sau modifica normele sale sau procedurile de consensul dintre semnatari, inclusiv acei semnatari care nu sunt încă părţi la acord.
(D) După perioada menţionată la litera (c), Comisia poate adopta sau modifica regulile sau procedurile pe consens de către părţile la acord.
(E) Prin derogare de la litera (d), Comisia poate decide ca adoptarea sau modificarea de o anumită regulă sau procedură necesită consensul dintre semnatari, inclusiv acei semnatari care nu sunt încă părţi la acord.
5. Toate deciziile comitetului se iau prin consens, cu excepţia cazului în care Comitetul poate decide altfel prin consens. Comitetul se consideră că a acţionat prin consens la un subiect prezentat pentru examinare sale, în cazul în care nicio parte prezenţi la şedinţă atunci când se ia decizia de obiecte mod formal la decision.English propusă trebuie să fie limba de lucru a Comisiei şi a documentelor justificative activitatea sa trebuie să fie în limba engleză.
6. Comitetul se întruneşte cel puţin o dată în fiecare an, cu excepţia cazului în care Comitetul decide altfel. Prima reuniune a comitetului va avea loc într-o perioadă rezonabilă de timp după intrarea în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu articolul 6.2.1.
7. Pentru o mai mare siguranţă, Comitetul nu va supraveghea sau supraveghează aplicarea interne sau internaţionale sau anchete penale de anumite cazuri de proprietate intelectuală.
8. Comisia depune eforturi pentru a evita dublarea inutilă a eforturilor internaţionale în ceea ce priveşte punerea în aplicare a drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 5.2: PUNCTE DE CONTACT
1. Fiecare parte va desemna un punct de contact pentru a facilita comunicarea între părţi cu privire la orice aspect acoperit de prezentul acord.
2. La solicitarea unei părţi, punctul de contact de altă parte va identifica un birou adecvat sau oficial şi să asiste, după caz, în facilitarea comunicării între biroul sau oficial în cauză şi a părţii solicitante.
Articolul 5.3: Consultarea
1. Fiecare parte poate solicita în scris consultări cu o altă parte cu privire la orice problemă care afectează punerea în aplicare a prezentului acord. Partea solicitată va acorda atenţia cuvenită pentru o astfel de cerere, să ofere un răspuns, şi oferă posibilităţi adecvate pentru astfel de consultări.
2. Orice astfel de consultări, inclusiv anumite poziţii adoptate de către părţi, aceasta trebuie să fie confidenţiale, şi fără a aduce atingere drepturilor oricăreia dintre părţi, în orice altă procedură, inclusiv cele sub auspiciile de înţelegere al OMC privind regulile şi procedurile de soluţionare a litigiilor.
3. Părţile pot, de comun acord, informează rezultatul consultărilor menţionate la prezentul articol comitetului.
CAPITOLUL ŞASE DISPOZIŢII FINALE
Articolul 6.1: SEMNATURA
Prezentul acord va rămâne deschis pentru semnare de către participanţii la negocieri sa [17] de la [data] până la [data] de la depozitar. Notă: datele vor reflecta o perioada de 2 ani.
Articolul 6.2: INTRAREA ÎN VIGOARE A ACORDULUI
1. Prezentul acord va intra în vigoare după 30 de zile de la depunerea celui de-al şaselea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau între acei semnatari care au depus instrumentele lor de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
2. Pentru fiecare semnatar care depune instrumentul său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau după depunerea celui de-al şaselea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau, prezentul acord intră în vigoare pentru acest semnatar la 30 de zile de la data depunerii instrumentului său de ratificare , de acceptare sau de aprobare.
Articolul 6.3: Retragerea
O parte se poate retrage din prezentul acord printr-o notificare scrisă la depozitar. O astfel de retragere va avea efect de 180 de zile de la data primirii notificării de către depozitar.
Articolul 6.4: AMENDAMENTE
1. Fiecare parte poate propune amendamente la prezentul acord în cadrul comitetului. Comitetul va decide dacă să prezinte o propunere de modificare a părţilor pentru acceptare, ratificare, aprobare sau.
2. O astfel de modificare va intra în vigoare la 90 de zile de la data la care toate părţile şi-au depus instrumentele lor de acceptare, de aprobare sau de ratificare la depozitar.
Articolul 6.5: a deveni parte la acord
1. După expirarea perioadei prevăzute la articolul 6.1, orice membru al OMC poate aplica pentru a adera la prezentul acord.
2. Comitetul va decide cu privire la condiţiile de aderare pentru fiecare solicitant.
3. Solicitantul trebuie să devină parte la prezentul acord, de 30 de zile de la data depunerii instrumentului său de acceptare, ratificare, aprobare sau a acestor termeni de aderare la depozitarul.
Articolul 6.6: TEXTE DE ACORD
Prezentul acord va fi semnat în limbile engleză, franceză şi spaniolă, care sunt în mod egal autentice.
Articolul 6.7: Depozitarul
Japonia va fi depozitarul prezentului acord.
Note de subsol
↑ Pentru o mai mare certitudine, părţile recunosc că aşa cum este folosit aici, zonă liberă înseamnă o parte din teritoriul unei părţi în cazul în care toate mărfurile introduse sunt în general considerate, în măsura în care taxele de import şi taxe sunt în cauză, ca fiind în afara teritoriului vamal.
↑ {SUA:. În sensul prezentului acord, părţile sunt de acord că brevetele nu intră în domeniul de aplicare a prezentei secţiuni}
↑ Aceste măsuri pot include prezumţia că valoarea daunelor este de (i) cantitatea de produse care încalcă dreptul titularului dreptului de proprietate intelectuală în cauză şi de fapt, alocate pentru terţe persoane, înmulţit cu valoarea profitului pe unitate de bunuri care ar avea a fost vândut de către titularul dreptului, dacă nu ar fi fost actul de încălcare, sau (ii) o redevenţă rezonabilă sau (iii) o sumă forfetară pe baza unor elemente, cum ar fi cel puţin suma de redevenţe sau taxe care ar fi fost datorată în cazul în care contravenientul ar fi cerut autorizaţia de a utiliza dreptul de proprietate intelectuală în cauză.
↑ În cazul în care o parte a demontat în mod substanţial toate controalele pe circulaţia mărfurilor peste frontiera sa cu o altă parte cu care acesta face parte dintr-o uniune vamală, aceasta nu este obligată să aplice dispoziţiile prezentei secţiuni, la care frontieră.
↑ Este de înţeles că nu trebuie să existe nicio obligaţie de a aplica procedurile stabilite în această secţiune a mărfurilor introduse pe piaţă într-o altă ţară de către sau cu consimţământul titularului dreptului.
↑ În sensul prezentului acord, părţile sunt de acord că brevetele nu intră în domeniul de aplicare a prezentei secţiuni.
↑ dacă acest lucru se aplică importurilor, exporturilor şi / sau bunuri în tranzit depinde articolul 2.X.1.b şi Article2.X.2.b.
↑ În sensul articolului, "zile" înseamnă "zile lucrătoare".
↑ Fiecare parte va trata intenţionată importul sau exportul de bunuri de marcă contrafăcute sau a mărfurilor piratate drepturile de autor la scară comercială în activităţi ilegale care fac obiectul unor sancţiuni penale în temeiul prezentului articol. O parte pot fi conforme cu obligaţia referitoare la exportul şi importul de drepturi de autor piratate sau de bunuri contrafăcute de marcă prin furnizarea de distribuţie, vânzare sau oferta de vânzare de bunuri de marcă contrafăcute sau de mărfuri piratate drepturilor de autor la scară comercială în activităţi ilegale care fac obiectul unor sancţiuni penale.
↑ O parte pot fi conforme cu obligaţia referitoare la importul de etichete sau ambalaje, prin măsurile sale în ceea ce priveşte distribuţia.
↑ O parte pot fi conforme cu obligaţiile sale referitoare la acest articol prin furnizarea de proceduri penale şi sancţiuni să fie aplicate în încercarea de a comite o infracţiune de marcă.
↑ Se înţelege că nu există nicio obligaţie pentru o parte pentru a oferi posibilitatea de a amenzilor închisoare şi monetară să fie aplicate în paralel.
↑ De exemplu, fără a aduce atingere legislaţiei unei părţi, adoptarea sau menţinerea unui regim care prevede limitări privind răspunderea, sau cu privire la căile de atac împotriva disponibile, prestatorii de servicii online, păstrând în acelaşi timp interesele legitime ale titularilor de drepturi.
↑ În sensul prezentului acord, măsuri tehnologice înseamnă orice tehnologie, dispozitiv sau componentă care, în cursul funcţionării normale, este proiectată pentru a preveni sau limita, în ceea ce priveşte de lucrări, de spectacole sau fonogramelor, care nu sunt autorizate de către autorilor, artiştilor interpreţi sau executanţi, sau producătorii de fonograme, prevăzute de lege o parte a lui. Fără a aduce atingere domeniului de aplicare al dreptului de autor sau de drepturi conexe prevăzute în dreptul unei părţi, măsuri tehnologice sunt considerate eficiente în cazul în care utilizarea operelor protejate, spectacole sau fonogramelor este controlată de către autori, artişti, sau producătorii de fonograme, prin aplicarea unui acces relevante de control sau de protecţie proces, cum ar fi criptarea sau de codare, sau de un mecanism de control al copierii, care atinge obiectivul de protecţie.
↑ La punerea în aplicare punctele 5 şi 6, nici o parte va fi obligat să solicite ca design, sau proiectarea şi selecţie de piese şi componente pentru, un produs de consum electronice, de telecomunicaţii, sau de calcul pentru a oferi un răspuns la orice măsură tehnologică special, atât timp cât produsul nu contravine altfel orice măsuri de punere în aplicare aceste alineate.
↑ În sensul prezentului articol, informaţiile electronice de gestionare a drepturilor înseamnă:
(a) informaţii care identifică o lucrare, de performanţă, sau fonograma, autorul a muncii, interpret de performanţă, sau producătorul de fonograme, sau proprietar de orice drept la munca, performanţa, sau fonogramei;
(b) informaţii cu privire la termenii şi condiţiile de utilizare a muncii, de performanţă, sau fonogramei; sau
(c) orice numere sau coduri care reprezintă informaţiile descrise la litera (a) sau (b) de mai sus, atunci când oricare dintre aceste elemente este ataşat la o copie de lucru, de performanţă, sau de fonograme sau apare în legătură cu comunicarea sau punerea la dispoziţie a unei opere, de performanţă, sau de fonograme a publicului.
↑ care va cuprinde Australia, Austria, Belgia, Bulgaria, Canada, Cipru, Republica Cehă, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Ungaria, Irlanda, Italia, Japonia, Republica Coreea, Letonia, Lituania, Luxemburg , Malta, Maroc, Olanda, Noua Zeelandă, Polonia, Portugalia, România, Singapore, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Elveţia, Marea Britanie, Statele Unite Mexicane, Statele Unite, şi Uniunea Europeană.

Niciun comentariu: